Order./ór der/. Despacho. Administrative Law. No direito administrativo significa o todo, ou, parte de um julgamento final, se afirmativo, negativo, ou, injunção, ou, declaratória em forma, de uma autarquia administrativa sôbre uma questão outra que não seja de elaboração da lei mas inclui um processo de licenciamento. Commercial Paper. É a designação de uma pessoa a quem a nota de troca, ou, nota promissória deve ser paga. Uma ordem tem que ser: uma ordem de pagamento, e não meramente uma autorização, ou, pedido que identifique uma pessoa de forma razoável. Uma ordem pode ser feita a duas pessoas conjuntamente ou qualquer número de pessoas alternadamente, mas não sucessivamente U.C.C. § 3-102 (b). Para que um instrumento seja pago "A ordem" tal instrumento tem conter as seguintes palavras:"Order." /ór dêr/. Ordem; Assigns. /as saí ns/. Transferência; Exchange. /êx chen ge/. Troca. Article 3./ar tí cól trí/. do Uniform Commercial Code. U.C.C./ iu ni fórm có mêr shíal cô de. iú. cí. cí./. É a lei que rege a matéria de título de crédito. Um instrumento pode ser pago"à ordem de ": (1) Maker./mei kêr/. Emitente. Drawer./dró uêr/. Sacador.; (2) pelo espólio; (3) por uma sociedade comercial, etc. (3) vários credores conjunta, ou separadamente. U.C.C. § 3-102 (b). Um despacho de um Juiz executado pelo mesmo e protocolada, em escrito, que não inclui um julgamento. Um pedido para ser despachado é uma petição. Vide Final Order. General Order. Restraining Order. T.R.O. Injunction.
Order Instrument ./ór dêr ins trû mênt/. Lat. Ad Ordinem. A Ordem. Commercial Paper. Um instrumento, documento ou título que é pagável a um favorecido especificamente; que é negociável pela entrega do instrumento ao mesmo. Qualquer outra negociação requer que o favorecido endosso o instrumento e o entregue ao outro favorecido. U.C.C. § 3-202 (1). O título de um instrumento à ordem não passa a menos que o endosso do favorecido seja válido. A conexão do título é quebrada se o endossante não é autorizado a endossar. A forja do nome do favorecido remove do favorecido o título legal. Nenhuma outra pessoa na posse do título legal pode se qualificar como favorecido, conjunta e separadamente. O endosso tem ser feito por escrito no instrumento. Em geral o endosso pode ser: (1) In Dorsum. No Dorso. Nas Costas.; (2) e também pode ser An Allonge. Ao Longo. O qual é feito em um pedaço de papel; separado no qual o endosso é escrito. U.C.C. § 3- 205 e 3- 206. As palavras usadas na transferência são: Pay to Order Of./pei to ór dêr ôvf/. Pagamento à ordem de.
Orders. Disobedience of /ór dêrs. di so bí di ên ce/. Desobediência de Ordens. Military Law. Significa não obedecer ordens outras que as ordens gerais; são puníveis se a ordem for legal e for desobedecida. Art. 92 (2). A desobediência intencional das ordens legais tem que incluir: (1) uma ordem legal dada ao acusado; (2) Superior pode ser Comissionado ou Não-Comissionado; (3) ordem que o Acusado sabia ser de um superior; (4) a qual o acusado desobedeceu intencionalmente. 90 (2) e (91 (2).
Order to Show Cause./ór dêr tu shôu có se/. Despacho Determinando que seja Demonstrado Causa. Immigration Law. Um processo da Autoridade onde a ação de deportação está sendo processada. Tal Mandado de Citação contem uma declaração concisa das declarações informando o estrangeiro de um ato o qual a conduta ilegal violou o direito. Uma designação das denúncias alegadas contra o estrangeiro, fundamentação jurídica contra o estrangeiro, e que tais provisões legais alegando o que foi violado. 8 C.F.R. § 242. 1 (b). A lista a qual a época e o lugar quando o estrangeiro será requerido a demonstrar a causa do porquê, ele, ou, ela alegam o motivo de não poderem serem deportados. 8 C.F.R. § 242. 1 (b). O Mandado de Citação lista a época e lugar quando o estrangeiro deve comparecer para demonstrar o porquê não dever ser deportado. Code of Federal Regulations. O INS pode citar pessoalmente, ou, enviar Notificação Registrada pelo Correio. Quando o estrangeiro é citado o Serviço de Citação, tem que informar o estrangeiro da origem de seu conteúdo, o direito de contratar um advogado para o defender, e que nenhuma declaração feita pode ser usada contra o estrangeiro. 8 C.F.R. § 242. 1 (e). A não notifição do estrangeiro de seus direitos pode resultar audiência De Novo. Attah v. INS, 606 F. 2nd 1273, 196 U.S. App. D.C. 366 (D.C. 1979).